mardi 1 octobre 2013

Le vaudeville du boulevard, quatrième acte



Ce qui me choque le plus, c'est qu'ils ne pas capables de travailler de façon systématique en étudiant les notions entres elles, même à l'intérieur d'une toute petite nomenclature. Pas capables de voir la relation entre le corridor cyclable et leur vélorue. Tout ça parce que les principes de la recherche terminologique, on s'en fout.
– Témoignage d’une personne qui a travaillé comme terminologue à l’Office québécois de la langue française


Je continue mes commentaires sur la fiche vélorue du Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office de la langue française et sur le vocabulaire À vos vélo ! en ligne sur le site de l’Office.


Rappelons qu’en 2011 le Grand Dictionnaire terminologique affirmait :

Les calques de l'anglais vélo boulevard et boulevard vélo (de bicycle boulevard) sont à déconseiller. Vélo boulevard ne respecte pas le mode de composition en français où, généralement, c'est le nom qui suit qui détermine le nom qui précède.


La même année, 2011, la commission générale de terminologie et de néologie de France officialisait le terme véloroute qui, lui non plus, « ne respecte pas le mode de composition en français où, généralement, c'est le nom qui suit qui détermine le nom qui précède ». Ce terme sera pourtant repris par le GDT en 2013 avec la remarque : « Le terme véloroute a déjà été critiqué, mais il est dorénavant considéré comme correct. »


On pourrait croire que le mode de composition qui condamnait le terme vélo boulevard est dorénavant accepté par l’Office. Sauf que…


Sauf que, dans le vocabulaire À vos vélo !, on trouve la forme corridor-vélo qui, lui, respecte « le mode de composition en français où, généralement, c'est le nom qui suit qui détermine le nom qui précède ».


Il y a dans tout cela un manque de systématicité qui non seulement est navrant mais qui est contraire à l’esprit même de l’activité terminologique. Ce manque de systématicité se manifeste aussi dans le fait que les définitions ne précisent pas clairement ce qui différencie la vélorue du corridor-vélo (appelé aussi corridor cyclable).


Même à l’intérieur d’une toute petite nomenclature, on s’est révélé incapable de distinguer clairement les concepts entre eux. On ne fait même pas de renvoi d’une fiche à l’autre. Et pour cause : l’usager ne s’y retrouverait plus.


La recherche terminologique est l’étude systématique des termes d’un domaine. En bonne méthode, on doit préciser les concepts du domaine et déterminer les termes qui les désignent. Ce qu’on constate dans les fiches dont j’ai traité, c’est l’atomisation de la recherche, aucun lien n’étant fait entre les concepts. D’ailleurs, y a-t-il bien deux concepts différents dans le cas qui nous occupe aujourd’hui ? Vélorue (« …suite de rues… ») et corridor-vélo (corridor cyclable), n’est-ce pas la même chose ?


Encore une fois, on voit que les anciens terminologues de l’Office québécois de la langue française ont eu raison d’attirer l’attention sur les dérives de la recherche terminologique à l’Office depuis plus d’une dizaine d’années.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire