lundi 8 février 2016

Nouvelle guerre picrocholine


Les rectifications orthographiques de 1990, jamais vraiment mises en pratique sauf par quelques zélotes et quelques revues spécialisées de linguistique, ont refait surface ces jours derniers dans le débat public en France. L’Académie française avait à l’époque adopté une position digne du roi Salomon : l’orthographe ancienne « reste d’usage », les rectifications ne portant « que sur des mots qui pourront être écrits de manière différente sans constituer des incorrections ni être considérés comme des fautes ». L’Académie attendait que le temps fasse son œuvre. Si le sujet est redevenu d’actualité, c’est que les éditeurs français de manuels scolaires auraient (tous ?) décidé d’imposer la nouvelle orthographe à la prochaine rentrée. Ce qui apparaît comme une nouveauté ne l’est guère. Le Bulletin officiel de l'Éducation nationale du 19 juin 2008 avait affirmé en catimini dans une note en bas de la page 37 : « l’orthographe révisée est la référence ».


Ce nouvel épisode fournit encore une fois l’occasion de constater à quel point l’information véhiculée sur ce sujet, mais ce serait probablement le cas sur tout autre sujet si on prenait la peine d’y regarder de plus près, est souvent fausse, exagérée et, peut-être, délibérément biaisée. Ainsi, le fait que nénuphar pourra dorénavant (peut en fait depuis 1990) s’écrire nénufar fait dire à certains que tous les ph vont disparaître (en passant, Proust écrivait nénufar). D’autres affirment que l’accent circonflexe disparaît, même dans un mot comme mûr, ce qui est faux (le circonflexe est maintenu partout où il permet une différenciation de sens comme dans mûr opposé à mur). Il y a quelques années, j’ai même entendu à quelques reprises qu’on pouvait maintenant dire et écrire les chevals. Cette désinformation est accentuée par les humoristes, hier comme aujourd'hui :



En cliquant sur l'image, vous serez redirigé vers le site de Canal+


Au Québec, le ministère de l’Éducation n’a pas vraiment imposé cette réforme mais il a donné la directive de ne pas compter pour des fautes les mots écrits selon l’orthographe nouvelle. La plupart des endogénistes semblent l’avoir adoptée en théorie même si je n’en connais guère qui la mettent en pratique. Quelques personnes ajoutent à la fin de leurs courriels une phrase du type : ce courriel a été écrit en tenant compte des rectifications orthographiques de 1990. Peu de personnes sont en mesure de vérifier si les auteurs de ces messages suivent vraiment les nouvelles recommandations. En tout cas, c’est une façon astucieuse de ne pas se faire reprocher les fautes d’orthographe que pourraient contenir leurs textes, orthographe nouvelle ou pas.


Le dictionnaire Usito, qui fait la promotion du « français standard en usage au Québec », mentionne les rectifications pour tous les mots où elles s’appliquent. Il est tout de même curieux que l’équipe d’Usito puisse à la fois affirmer que les dictionnaires produits à Paris sont acculturants et accepte une réforme orthographique lancée essentiellement par un groupe de dix linguistes parisiens. Les Québécois n’y ont pas vraiment été associés sinon à la toute fin du processus : ils n’ont pu que donner leur aval alors que leurs propositions allaient beaucoup plus loin dans la voie de la réforme. Application du pragmatisme anglais : if you can’t beat them, join them.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire