vendredi 11 mars 2016

Alexandre-Marie Desrousseaux, partisan d’une réforme de l’orthographe ?




Mes vagabondages bibliographiques par « sauts et gambades » (Montaigne) m’ont amené à l’édition des Deipnosophistes d’Athénée de Naucratis procurée par Alexandre-Marie Desrousseaux.


Le titre de l’ouvrage d’Athénée de Naucratis (dont, par ailleurs, on ne sait à peu près rien) peut se traduire par « banquet des sages », « banquet des savants » ou « banquet des sophistes ». Le dîner d’hier soir à la Maison blanche pourrait ainsi être appelé Les deipnopolitiques ou Les deipnopipeuls.


L’œuvre d’Athénée est tout simplement une compilation de citations de centaines d’œuvres dont, pour la plupart, on n’aurait autrement rien conservé. La seule mise en forme qu’Athénée donne à ces anecdotes et citations est de les placer dans le cadre d’un repas fictif.


Quant au traducteur Alexandre-Marie Desrousseaux, c’était un marxiste, militant socialiste et membre de la Section française de l’Internationale ouvrière (SFIO). Il fut aussi un ami de Rosa Luxemburg.


Ce qu’on sait moins d’Alexandre-Marie Desrousseaux, c’est qu’il fut d'abord helléniste. Mort à 94 ans, il a dû passer une bonne partie de sa vie à travailler sur le texte d’Athénée qui nécessite un grand nombre de commentaires érudits. Le texte grec qu’il a établi à partir de nombreux manuscrits et sa traduction ont paru en 1956, un an après sa mort.


Alors, que vient faire la réforme de l’orthographe dans tout ceci ? C’est qu’à deux reprises dans la même page (p. 10 de l’édition Budé) il utilise l’orthographe ognon, celle qui fait partie des rectifications orthographiques de 1990. Il s’agit bien sûr d’une décision volontaire du traducteur, un éditeur aussi sérieux que Budé, dont le vrai nom est Collection des Universités de France, n’aurait certainement pas laissé passer deux fois dans la même page une orthographe fautive en 1956. La langue très savoureuse de Desrousseaux dans son introduction ne laisse non plus aucun doute quant à sa volonté délibérée d’utiliser pour le mot oignon une orthographe non conventionnelle.


Desrousseaux avait-il des idées arrêtées sur la réforme de l’orthographe française ? Je n’ai malheureusement rien trouvé à ce sujet.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire