samedi 2 juillet 2016

Retour en arrière


Dans le Devoir du 30 juin, la linguiste Nadine Vincent reproche à Simon Durivage (Le Devoir, 25 juin) ses critiques sur la méconnaissance par certains Québécois du genre des mots commençant par une voyelle ou un h aspiré. Si M. Durivage connaissait l’histoire du français, croit-elle, il aimerait mieux sa langue : car, « pour aimer, il faut d’abord connaître ». M. Durivage, vous devriez donc vous taire. C’est la même médecine qu’on a servie au compositeur, chanteur et poète Georges Dor lorsque, dans trois essais, il s’était inquiété de la langue des jeunes Québécois et de celle des médias : vous n’êtes pas linguiste, vous n’avez pas voix au chapitre. C’est oublier que la langue est d’abord la propriété des citoyens, pas une chasse gardée de spécialistes.

Pour la linguiste, dire « une autobus », « c’est de l’oral familier au Québec ». « Dans un oral plus standard », écrit-elle, « autobus » est masculin. Pourtant, j’ai entendu à Ici Radio-Canada Première, cette semaine même, un journaliste qui parlait de deux autobus, « la première » et « la deuxième ».


Si les Québécois ont autant d’hésitations sur le genre de certains noms, ne mettons surtout pas en cause l’enseignement du français : après tout, « l’hésitation dans l’attribution des genres est déjà notée depuis quelques siècles pour l’ensemble des francophones ». C’est un héritage des xvie et xviie siècles. Rien n’empêche en effet de préférer la chaise à porteurs au vélo, la diligence au train, l’époque où la médecine vous soignait à coup de saignées et de clystères, où n’existaient pas encore l’aspirine et les antibiotiques, mais où on disait « un asparge » et « une escalier ». Pourtant, la langue évolue et, avec elle, la norme; certains linguistes, pas. Ils reprennent, en leurs termes savants, la formule des anciens chauffeurs d’autobus : avancez en arrière !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire