jeudi 4 janvier 2018

Faire fuiter de fausses informations


« Steve Bannon n’a rien à voir avec moi ou ma présidence », a lancé le 45e président des États-Unis. Le changement de ton est spectaculaire vis-à-vis de cet homme à la crinière poivre et sel et à la démarche nonchalante que Donald Trump qualifiait il y a moins de cinq mois d’« ami », de « quelqu’un de bien » traité très injustement par la presse. « Steve n’a eu qu’un rôle très limité dans notre victoire historique », a-t-il dit mercredi, accusant ce dernier d’avoir passé son temps à la Maison-Blanche « à faire fuiter de fausses informations pour se rendre plus important qu’il n’était ».
Le Devoir, 4 janvier 2018 (Agence France Presse)


En anglais, le nom leak signifie « an intentional disclosure of secret information » et le verbe to leak « become known », « intentionally disclose (secret information) » (Oxford English Dictionary). En français, on a les équivalents fuite, fuiter, fuitage. En québécois, on parle de couler et de coulage.


Le Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) a plusieurs fiches sur le mot leak mais aucune portant sur le sens qu’il a acquis dans le monde politique. Une fois de plus, la Banque de dépannage linguistique est plus fiable puisqu’elle a une fiche « coulage d’information ». Mais elle ne mentionne pas le verbe fuiter. L’Académie française a traité de ce verbe en… 2012, pour le critiquer il est vrai. Malgré tous les préjugés que l’on peut entretenir à son égard, l’Académie réussit donc à mieux rendre compte sur ce point de l’usage contemporain que l’OQLF.


 Fuiter
Le 02 février 2012
Ce néologisme se répand au fur et à mesure que sont divulguées des informations confidentielles. Faire fuiter un sujet d’examen, Son nom a fuité, Laisser fuiter un document diplomatique.
Le terme de Fuite, bien installé dans l’usage en ce sens figuré, est le seul qui doit être employé. On dira Il y a eu une fuite, des fuites provenant de…, Une fuite a permis la publication, la diffusion de…, Son nom a été divulgué en raison d’une fuite, etc.
On pourra également utiliser le verbe Filtrer, pris au sens figuré de Se répandre, parvenir à être connu en dépit d’obstacles divers. La nouvelle a filtré malgré les précautions prises.

Sur ce sujet, voir aussi mon billet « Le vaisseau de l’État fuit-il ou coule-t-il ? »

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire